Okan Bayülgen'in programlarını seyredenler işitme engelliler için
işaret dili ile tercüme yaptırdığını bilirler... Program sırasında tüm
konuşmalar işaret dili bilen bir tercüman tarafından işitme engelliler için
anında çevriliyor. Bu çok önemli uygulamanın yeteri kadar duyulduğunu
sanmıyorum. Eminim pek çok kişi program yayınlanırken görmüştür. Bu uygulamanın
olduğuna dair çok az haber gördüm. Oysa medyada daha fazla yer alması,
duyurulması ve takdir edilmesi gerekiyordu.
Başarılı televizyoncu, geçen yılın Şubat ayından bu yana
hazırlayıp sunduğu programlarda işaret dili çevirmeni bulunduruyor. Bu yıl da
Show TV'de üç gece program yapan Okan Bayülgen; Muhallebi Kafa, Çıplak Kafa ve
Makina Kafa programlarında yine işaret dili ile tercüme yaptırıyor. Ekranın sağ
alt köşesinde işaret dili tercümanı bulunuyor.
Böylece programlarını işitme engelliler de izleyebiliyor. İşitme
engellilerin bunca kanal ve program arasında hiç olmazsa takip edebildikleri
bir program oluyor.
Programlarda iki işaret dili tercümanı var. Uzun süren programları
dönüşümlü olarak işitme engelliler için işaret diliyle anlatıyorlar. Onlarla
yapılan bir röportajdan, her ikisinin de ailesinde işitme engelli olduğunu ve
bu yüzden sular seller gibi işaret dili konuştuklarını öğrenmiştim. Yaptıkları
çevirilerde öyle içten ve samimiler ki, yaptıkları bu işi ne kadar sevdiklerini
hissedebiliyor insan...
Okan Bayülgen'in programları entelektüel düzeyi çok yüksek
programlar... Bu yüzden çevirmenlerin yaptıkları iş oldukça zor. Seyrederken
bazı kelimeleri duyunca bunu nasıl çevirebildi, nasıl anlatabildi diye
düşünüyorum. Özellikle de soyut ve felsefi kavramları... Ama onlar her şeyi
anlatmanın bir yolunu buluyor. Hatta şarkı sözlerini bile çeviriyorlar...
Televizyon hayatımızın vazgeçilmezi... Bunun aksini söyleyemeyiz. Ancak işitme
engeliniz varsa bundan mahrum kalıyorsunuz. İşitme engellilerin sayısı yüz
binlerle ifade ediliyor. Peki işitme engellilerin izleyebileceği kaç program
var? Televizyonla onlar arasında neden engel var? Onları bu kadar önemli bir
iletişim aracından mahrum etmek doğru mu? Hiç olmazsa her kanal işitme
engellilere uygun bir kaç program yapamaz mı? Televizyon seyretmek onlarında
hakkı değil mi?
Bu nedenle Okan Bayülgen'in yaptığı programlarda işaret dili bilen
tercüman bulundurması çok çok önemli... Programlarında zaman zaman engelli
sorunlarını ele alan Bayülgen bu alandaki eksikliği görmüş olmalı ki
programlarında işitme engellilere de seslenmek için bu yöntemi uyguluyor. Geçen
yıl başlatılan bu uygulama diğer kanallar ve programlara örnek olur diye
düşünmüştüm. Ama maalesef bunu yapan olmadı. İşitme engelliler için yapılan
programların artması dileğiyle...
ALİYE YÜCEL