Başlığı okuyunca, “Bu ne için? Neden?” diyenler olabilir. Bu gereklilik işitme engelliler için… İşitme engelliler sinema bileti alıp, yerli yapım filmleri sinemada izleyemiyor! Çünkü Türk filmlerinde altyazı yok! Altyazı olmayınca sessiz film izlemiş gibi oluyorlar!
Düşünsenize sinemada yabancı bir film izliyorsunuz dublaj yok, altyazı yok… Görüntülerden ve hareketlerden bir şeyler anlıyorsunuz fakat yeterli değil. İşte işitme engelliler için altyazısız filmlerde böyle!
Geçtiğimiz günlerde “Fetih 1453” filminin sinemalarda Türkçe altyazılı olarak vizyona gireceğini öğrendim. Hatta, fragmanı da Türkçe altyazılı olarak verilmişti. Bunun işitme engelliler için ne kadar önemli olduğunu bir kez daha düşündüm.
Ülkemizde engelliler birçok problemle karşılaşıyorlar. Bunlardan biri de kültürel faaliyetlerden yararlanamamalarıdır. Ortopedik engelliler mimari engellerden dolayı, görme engelliler betimleme filmlerin olmamasından, işitme engellilerde altyazılı filmlerin olmamasından dolayı sinemaya gidemiyor. İşitme engelliler de Türk Filmi izlemek için sinemaya gitmeli, sinemada film izleme heyecanını mutlaka yaşamalı...
Beyazperdede Türkçe altyazılı olarak hazırlanmış çok fazla film yok. İşitme engelliler daha önce; Başka Dilde Aşk, No Ofsayt ve Atlıkarınca filmlerini sinema salonlarında Türkçe altyazılı seyretme şansını yakalamışlar. DVD seçeneklerinde Türkçe altyazı seçeneği olan bazı filmler var. Ancak yeterli değil. Her hafta bir ya da birkaç yeni yerli film vizyona giriyor. Ama altyazısız olarak!
Sinema Destekleme Kurulu’nun 21 Nisan 2009 yılında Ankara’da gerçekleştirilen toplantısında Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Türkçe altyazı seçeneği kullanılması yönünde aldığı karar tavsiye niteliğinde olduğu için yapımcılar filmlerine Türkçe altyazı koymuyorlar. Standart olması gereken Türkçe altyazı az da olsa bir maliyet gerektiriyor ve maalesef ekstra harcama olarak görülüyor.
İşitme Engelliler ve Aileleri Derneği, sinemada film izleyemeyen işitme engellileri için Türkçe Altyazı Film Kütüphanesi oluşturmuş. Bu konuda büyük bir çaba gösteriyorlar. Ama yeterli değil! Bu konuda olabilecek en doğru şey bir yasanın ya da yönetmeliğin çıkması ve yerli filmlere altyazı konulmasıdır.
Şimdi de Fetih 1453 filmi sinemalarda altyazılı olarak gösterilecek... Bunu sosyal sorumluluk amaçlı olarak ele alan, bu konuda duyarlılık gösteren herkese teşekkürler… Bu konudaki duyarlılığın artması dileğiyle…
ALİYE YÜCEL
Merhaba, Kanal D işitme ve görme engelliler için internette; öyle bir geçer zaman ki ile veda dizisini alt yazı ve ses betimlemeli olarak yayınlıyor inanın bu kadarcık hizmete bile çok memnun olduk. Kişisel köşe yazılarımda bu konuya da değindim. Empati kurma yeteneği üstün bir insansınız teşekkür ediyorum.
YanıtlaSilGüzelmiş bu...
Silİşitme engelli olarak bu sıkıntıyı ne kadar çektiğimizi söyleyerek yazınızı desteklemek istedim. Bir çok çalışma yapılsa da yeterli olmadığını, hemen hemen her konuda, her alanda biz engellilerin de izleyip anlaması için çalışmaların yetersizliği ile yabancı filmleri, dizileri ve programları daha çok sevmeye başladım. Ve neredeyse Türk yapımı hiçbir şeyi izlemiyorum. Bu duruma ben kendim gelmedim. Türk film ve programlarını desteklemek isterdim ama destekleyebileceğim birşey yok. Öte yandan ABD de tvlerde sessiz moda geçildiğinde otomatik olarak altyazının çıktığını öğrendim ki bu ilk başta kendi ana dilleri. Başka yorum yapmıyorum.
SilSizi çok iyi anlıyorum. Bu nedenle sesinizi duyurmak istedim. Yerli filmleri de izlemelisiniz... Sessiz moda geçildiğinde otomatik olarak altyazının çıkması çok güzel bir uygulama, bilmiyordum. Belki bizde de bu uygulama başlar. Neden olmasın? Yorum için çok teşekkürler...
Sil